גלויה 187




חלק היידיש תורגם ע"י דוד רויזנבליט (כ"ו טבת תשע"א, ‏02/01/2011):

ורשה, 17.1.37
יקירַי,
אצלי העבודה מתנהלת באופן רגיל. אני כבר סיימתי את הסטַז' במחלקה הפנימית ועובר למחלקה הכירורגית. יש לי הצלחה רבה בתור רופא בבית-החולים. גם בעיר מזדמן לי קצת עיסוק. לפני שבוע הרווחתי אצל חולה אחד עבור כמה ביקורים, 20 זלוטי.
הפעם אני כותב לכם פחות, כי אני ממהר לתורנות. כיתבו לי מה קורה אצלכם. חינה מה קורה עם ההעברה שלכם למשק?
היו לי בריאים ושמחים,
שלכם זאליא.
נשיקה לגרשונלה וליעקבלה,
הנ"ל.
אני מברך את יעקבלה על שהתחיל ללכת. פניה, מה קורה עם הבריאות שלך?


חלק העברית פוענח ע"י דגנית פרג סברנסקי (28.12.2010):

ה' אשר שרגא
רח' יהלום, בית סלניק
רמת גן ע"י
תל- אביב
פלשתינה

מאת: דר" י. ברגשטיין
רחוב אלקטואלנה 20/17
ורשה, פולין

15/1/37
אהובַי ויקירַי! את מכתבכם קבלנו. שמחים אנו שאת פניה, תהיי במבראה ברמת גן. ראשית סמוך לחינה ושנית כאן יותר בטוח מאשר במוצא. חינה יקירה את הכֵסת נשלח לך בשבוע הבא. אנו רק נודיע את הפרטים איך יותר טוב לשלוח. פפרוביץ, איילנדר, יעקב ברגשטיין כולם יושבים ברווקות. הירש פיינשטיין ואשתו נוסעים לבנק באפריקה את החומה מכרו לפופקין. באס מצטער מזה מאד, כי הבעל החדש ישתדל להוציאו מהדירה. שיינקה נעלבת שאין אתן מזכירות כלום ביחס אליה. הננו בריאים, במקומותינו שקט וסדר. שמחנו שיעקבלה התחיל ללכת בהצלחה. אותך, פניה מברכים אנו שתבריאי ברמת גן. “מגפיים" שיר ילדים יפה. היו בשלום אבא-סבא. שיינקע דורשת בשלומכם.

תוספת - השיר מגפיים מתוך "דבר לילדים":



אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

כתבו כאן את התרגום שלכם. אם יש תיקון לתרגום אחר, או תוספת - אנא ציינו זאת. כל תרגום והערה עוברים אישור ולא יופיעו מיידית. תודה על עזרתכם!